ಅನುವಾದದ ಕಳ್ಳಾಟ

ಮಂಗಳವಾರ, ಜೂನ್ 25, 2019
22 °C

ಅನುವಾದದ ಕಳ್ಳಾಟ

Published:
Updated:

ಅನುವಾದದ ಎಡವಟ್ಟುಗಳ ಕುರಿತು ಬಿ.ಎಸ್. ಶೈಲಜಾ ಅವರ ‘ಗೂಗಲ್‌ ಮತ್ತು ಅನುವಾದ’ ಲೇಖನ (ಸಂಗತ, ಸೆ. 28) ಓದಿದ ಬಳಿಕ ಅದಕ್ಕೆ ಇನ್ನೊಂದಿಷ್ಟು ಸೇರಿಸಬೇಕೆನಿಸಿತು.

ಈಗ ನಮ್ಮ ರಾಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಮಂಡನೆಯಾಗುವ ಮಸೂದೆಗಳ ಕರಡುಗಳು ಮೊದಲು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧವಾಗುತ್ತವೆ. ಇವು ಕಾಯ್ದೆಯಾದ ಬಳಿಕ, ಯಾರಿಗೂ ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವ ಪ್ರಹಸನ ನಡೆಯುತ್ತದೆ. ಸರಳಗನ್ನಡ ಮಾತ್ರ ಬಲ್ಲವರಾದ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜನರ ಹಿತ ಕಡೆಗಣಿಸಿ ‘ಮಕ್ಕಿ ಕಾ ಮಕ್ಕಿ’ ಮಾದರಿಯ ಅನುವಾದದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಪಾರಿಭಾಷಿಕ ಶಬ್ದಗಳನ್ನಂತೂ ದೇವರೇ ಅರ್ಥೈಸಬೇಕು! ಹೀಗಾಗಿ ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ ಬಲ್ಲ ವಕೀಲರಿಗೆ ಬೇಡಿಕೆ ಹೆಚ್ಚು.

ಕಂಪ್ಯೂಟರ್‌ ಪರೀಕ್ಷೆ, ಸಿಇಟಿ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳನ್ನೊಳಗೊಂಡು ಎಲ್ಲ ಮಾದರಿಯ ನೇಮಕಾತಿ ಪರೀಕ್ಷೆಗಳ ಪ್ರಶ್ನೆಪತ್ರಿಕೆಗಳು ಮೊದಲು ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ನಲ್ಲಿ ಜನ್ಮ ತಾಳುತ್ತವೆ. ಆನಂತರ ಅವುಗಳನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಭಾಷಾಂತರಿಸುವ ‘ಶಾಸ್ತ್ರ’ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಪ್ರಶ್ನೆಪತ್ರಿಕೆ ನೋಡಿ ಕನ್ನಡ ಮಾಧ್ಯಮದ ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥಿಗಳು ದಿಗಿಲು ಬೀಳಬೇಕು. ಹಾಗಿರುತ್ತದೆ ಕನ್ನಡ ಅನುವಾದ. ಇಂಥ ಸತ್ವಹೀನ ಅನುವಾದದ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಕನ್ನಡವೆಂದರೆ ಸುಲಭಕ್ಕೆ ಅರ್ಥವಾಗದ, ಕಾನೂನು-ಶಾಸ್ತ್ರ ಇತ್ಯಾದಿ ರಚಿಸಲು ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲದ ಭಾಷೆ; ಇಂಗ್ಲಿಷ್‌ ಮಾತ್ರವೇ ಇದಕ್ಕೆಲ್ಲಾ ಹೇಳಿಮಾಡಿಸಿದ ‘ಸೂಪರ್‌’ ಭಾಷೆ ಎನ್ನುವಂತಾಗಿದೆ!

ಸರ್ವ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೂ ಸಮರ್ಥ ಭಾಷೆಯಾಗಿರುವ ಕನ್ನಡದ ಬಗ್ಗೆ ಇಂಥ ಭಾವನೆ ಮೂಡುವುದನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲು ಎಲ್ಲಾ ಮಸೂದೆಗಳು, ರಾಜ್ಯಪತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೊರಡಿಸಲಾಗುವ ಎಲ್ಲಾ ಅಧಿಸೂಚನೆಗಳು, ಸುತ್ತೋಲೆಗಳು ಮತ್ತು ಪ್ರಶ್ನೆಪತ್ರಿಕೆಗಳು ಕಡ್ಡಾಯವಾಗಿ ಮೊದಲು ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ತಯಾರಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಇದು ಜನಪರ ಆಡಳಿತದ ಮುಖ್ಯ ಲಕ್ಷಣವೂ ಹೌದು. ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಕಳಂಕ ತರುವ ಕೆಟ್ಟ ಅನುವಾದದ ಕಳ್ಳಾಟಕ್ಕೆ ತಕ್ಷಣ ಕಡಿವಾಣ ಹಾಕಬೇಕು. ಕನ್ನಡ ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ಪ್ರಾಧಿಕಾರ ಈ ಕುರಿತು ನಿಗಾ ವಹಿಸುವುದು ಅಗತ್ಯ.

–ಹಜರತಅಲಿ ದೇಗಿನಾಳ, ವಿಜಯಪುರ

ವಿರಾಟ್ ಕೊಹ್ಲಿ ನಾಯಕತ್ವದ ಭಾರತ ಕ್ರಿಕೆಟ್‌ ತಂಡ ಕಪ್ ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾ? ಐಸಿಸಿ ವಿಶ್ವಕಪ್ 2019 ಯಾರು ಗೆಲ್ಲುತ್ತಾರೆ? ಕೋಟ್ಯಂತರ ಕ್ರಿಕೆಟ್ ಪ್ರೇಮಿಗಳ ನಿರೀಕ್ಷೆಗೆ ಉತ್ತರ ಸಿಗುವ ಕಾಲ ಬಂದಿದೆ. ವಿಶ್ವಕಪ್ ಕ್ರಿಕೆಟ್‌ನ ಸ್ಕೋರ್ ಅಪ್‌ಡೇಟ್ಸ್‌, ಮ್ಯಾಚ್‌ಗಳ ವರದಿ, ವಿಶ್ವಕಪ್ ಕ್ರಿಕೆಟ್ ಹೆಜ್ಜೆ ಗುರುತು, ಆಟಗಾರರ ಸಂದರ್ಶನ, ವೇಳಾಪಟ್ಟಿ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು www.prajavani.net ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಭೇಟಿ ನೀಡಿ. ಕ್ರೀಡಾಪ್ರೇಮಿಗಳ ನೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆ ‘ಪ್ರಜಾವಾಣಿ’. ಇದು ಅತ್ಯಂತ ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹ ಸುದ್ದಿ ಮಾಧ್ಯಮ.

ಬರಹ ಇಷ್ಟವಾಯಿತೆ?

  • 0

    Happy
  • 0

    Amused
  • 0

    Sad
  • 0

    Frustrated
  • 0

    Angry